いてつくブログ

2ちゃんねるのスレッドをコピペしてまとめてみるブログ

邦題

ニュース邦題のダサさは異常

1 : ギコ(神奈川県):2012/10/05(金) 22:26:41.01 ID:fKSlXjzG0 ?PLT(12345) ポイント特典

洋画の邦題で“日本独自”が急増しているワケ

 この数年、日本の映画業界では洋画が厳しい状況にある。
3D映画ブームで一度は盛り返したものの、今年公開の作品を観ると『テルマエ・ロマエ』『BRAVE HEARTS 海猿』
『踊る大捜査線 THE FINAL 新たなる希望』など邦画のヒット作はあるが、洋画でこれらと並んで上位に食い込んで
いるのは『アベンジャーズ』程度だ。

 ヒットする邦画は、マンガや小説が原作の作品やテレビドラマの映画化作品が多い。
これらは、「思っていた内容と違う」というような、いわゆる“ハズす”心配が少ない。
対して、洋画は、内容がわからないことから敬遠する人が増えているという。

 そこで洋画を配給する各社が力を入れるのは、“邦題”の付け方。
例えば、小規模公開ながら、異例のヒットが続く『最強のふたり』という作品がある。
この映画の原題は『Intouchables』。この作品は、体が不自由な富豪とその介護人となった若者の交流を描いたストーリー
だが、「触れられないもの(たち)」という意味の原題で、映画の内容を想像できる人は少ないだろう。

 この夏には『崖っぷちの男』という作品が公開され、スマッシュヒットを記録した。
この映画の原題は『マン・オン・ザ・レッジ』で、直訳すると「へりに立つ男」。
崖の上に立つシーンは登場しないが、彼の置かれた緊迫する状況を“崖っぷち”という言葉で表した。

 最近、原題とはまったく異なる、日本独自のタイトルをつける作品が増えている。
『崖っぷちの男』や、10月12日に公開される『推理作家ポー 最期の5日間』という作品の邦題を手がけた、
ウォルト・ディズニー・ジャパンの宣伝プロデューサーの脇坂守一氏に、今の時代に求められる邦題やこだわりを聞いた。


続き
http://trendy.nikkeibp.co.jp/article/pickup/20121002/1044241/

3 : ジャパニーズボブテイル(滋賀県):2012/10/05(金) 22:28:09.59 ID:cg4bbrbg0
バス男

7 : 猫又(宮城県):2012/10/05(金) 22:31:07.01 ID:nF2q0p640
>>3
ホントあれは恥ずかしい
何が「キタ━(゜∀゜)━!」だよ。考えた奴は恥を知れ

http://blog-imgs-26.fc2.com/h/a/r/haruna820/bus17-38.jpg

28 : バリニーズ(関東・甲信越):2012/10/05(金) 22:42:00.76 ID:QNwwL6evO
ヒューゴの不思議な発明
全編通してヒューゴは不思議な発明などしない

32 : ハイイロネコ(兵庫県):2012/10/05(金) 22:44:10.79 ID:4hw0k9Q40
邦題って誰が考えてるんだ
そのまま原題をカタカナ表記でいいじゃねーか

33 : マンチカン(dion軍):2012/10/05(金) 22:44:43.23 ID:ZxJmZVeF0
遊星からの物体Xとか秀逸だろ

49 : イリオモテヤマネコ(関西・東海):2012/10/05(金) 22:51:11.42 ID:mhGWezzyO
フェノメノン

フェノミナン


トラボルタの奴な。語感が似てるだけじゃん。

56 : スノーシュー(東京都):2012/10/05(金) 22:54:45.50 ID:0EZkODu80
映画のほうは、一応「考えてつけました」ていう文化があるよね、まだ

音楽のほうじゃ、もう廃れたよな それも当然だけど

65 : イリオモテヤマネコ(関東・甲信越):2012/10/05(金) 23:00:42.56 ID:2AZjos8JO
ハムナプトラ

71 : 黒(山口県):2012/10/05(金) 23:03:50.33 ID:sLunvuHk0
地獄の黙示録以降の地獄の~と
愛と青春の旅立ち以降の愛と○○の××はたいてい見なくていいから

72 : ペルシャ(家):2012/10/05(金) 23:03:58.78 ID:trEWqmco0
>>65
>ハムナプトラ
あれ原題知ってる?「マミー」だぜ?
俺はハムナプトラが原題と思ってて、アメリカンに必死でハムナプトラと、イントネーション変えて話してた
アメリカン「・・・ワカンネ」「はムナプトラ」「・・・・・・ワカンネ」「mmmm........」
映画説明はむずかしいし

78 : スペインオオヤマネコ(石川県):2012/10/05(金) 23:07:32.35 ID:C7Gy36tE0
邦題「stand by me(私を支えて)」が、原題「The body(死体)」のままだったら、日本じゃ絶対に流行らなかった。


80 : ペルシャ(家):2012/10/05(金) 23:08:48.58 ID:trEWqmco0
>>78
「死体」なんて映画だったかあれ?
原題がミスってる感じ

84 : チーター(庭):2012/10/05(金) 23:10:20.02 ID:kVmjPSc/0
>>71
沈黙の~シリーズは?

86 : マーブルキャット(神奈川県):2012/10/05(金) 23:11:14.01 ID:DoydzQgY0
シックスセンス
スが足りないだろ

110 : サビイロネコ(やわらか銀行):2012/10/05(金) 23:29:51.95 ID:v04kBDOr0
原題「up the creek」
https://livedoor.3.blogimg.jp/chaos2ch/imgs/c/7/c7006142.jpg

  ↓
邦題「史上最悪のボートレース ウハウハザブーン」
http://blog-imgs-34.fc2.com/n/e/w/news020/20100915060540007.jpg
【wikipediaより】
日本では劇場未公開で翌1985年にビデオソフト化(発売元はCIC・ビクタービデオ)された際に
前述の邦題が付けられたが、テレビ放映時に使用された
『史上最悪のボートレース ウハウハザブーン』という邦題の方が一般的に知られている。
 (中略)
なお「ウハウハザブーン」というのは作中でのセリフのやりとり
「ウハウハで行くか?」「ザブーンだな!」から付けられている。

―――テレ東は神

113 : ジョフロイネコ(東京都):2012/10/05(金) 23:31:40.04 ID:Ipi6KcZ70
>>110
ダブルゼータヴァンダム!とか言ってたのもテレ東だっけ?w

114 : バリニーズ(関東・甲信越):2012/10/05(金) 23:33:20.41 ID:QNwwL6evO
>>110 ビデオ時代のAVみたいでなんかやらしい

116 : マヌルネコ(東京都):2012/10/05(金) 23:34:02.95 ID:vDKno+XJ0
まだビックタイトルは優遇されている
ホラーとか酷い
ルール4を借りたらルールシリーズとは無関係の上に映画ですらなくただのテレビドラマを再編集したものだった
何じゃそりゃ
邦題センスが無いとかいう以前にただのタイトル詐欺じゃないか
ちなみにルール6まで出てるがルール4~ルール6まではシリーズと関係ない偽タイトルだ
気をつけろ

121 : サビイロネコ(やわらか銀行):2012/10/05(金) 23:39:16.29 ID:v04kBDOr0
>>113


122 : マヌルネコ(東京都):2012/10/05(金) 23:40:04.69 ID:vDKno+XJ0
>>80
確か死体を皆で探しに行こうって映画だからじゃね?

125 : アメリカンショートヘア(東京都):2012/10/05(金) 23:42:01.65 ID:/SDTc2jQ0
スティーヴン・セガール衝撃映像3連発"オヤジの映画祭"


129 : バリニーズ(関東・甲信越):2012/10/05(金) 23:45:50.00 ID:QNwwL6evO
原題・DEMON OF PARADISE→邦題・彼女がトカゲに食われたら

135 : サバトラ(大阪府):2012/10/05(金) 23:51:09.42 ID:8/ZUxCLF0
「検察側の証人」でいいのに、「情婦」にしたヤツは許せない

137 : ヒマラヤン(東京都):2012/10/05(金) 23:52:51.19 ID:rfT+Rt3R0
「バス男」
「26世紀青年」
この邦題を付けたヤツは氏ね!
どっちも大好きな映画なのに!



138 : アンデスネコ(やわらか銀行):2012/10/05(金) 23:55:09.65 ID:iBgACYE50
原題:Kramer vs. Kramer・・・離婚調停の作品とわからせるユーモア

邦題:クレイマー、クレイマー

アホかと。


143 : 黒(大阪府):2012/10/06(土) 00:01:32.12 ID:D4pN0y4M0
原題 Sniper

邦題 山猫は眠らない

145 : ラグドール(WiMAX):2012/10/06(土) 00:02:00.22 ID:H9O5R6Hu0
>>86
シックスセスンス?

148 : スナネコ(やわらか銀行):2012/10/06(土) 00:05:27.83 ID:z2diM50h0
しょっぱいね

これが外国語だったら格好良く聴こえるのか?

150 : ジョフロイネコ(公衆):2012/10/06(土) 00:12:00.59 ID:EzH03tBc0
原題 フランスの13日間

邦題 白い恋人たち

155 : 縞三毛(東京都):2012/10/06(土) 00:22:33.13 ID:0E/6/ig10
見る気がしない邦題ランキング

1位:特攻野郎Aチーム
2位:トラ!トラ!トラ
3位;フォレストガンプ 一期一会

161 : メインクーン(福岡県):2012/10/06(土) 00:33:07.88 ID:wxZaPVwt0
「バタリアン」ってなんなの?

180 : スナドリネコ(やわらか銀行):2012/10/06(土) 01:01:35.41 ID:Fivt8z1A0
邦題「月に囚われた男」
http://img.yaplog.jp/img/00/pc/y/u/j/yuji_0326/2/2978.jpg
原題「Moon」
http://curse.jp/images/gallery/309/moon-02.jpg

…これは元が安直すぎるわ。
おまけに同じイギリス映画で同2009年公開の作品にも
科学ドキュメンタリー映画「The Moon」があるという始末。

しかし邦題付けた人のセンスがすげぇ。
映画の監督がデヴィット・ボウイの息子のダンカン・ジョーンズ。
デヴィット・ボウイはアルバム「世界を売った男 (The Man Who Sold The World)」をリリースしたり
「地球に落ちてきた男 (The Man Who Fell to Earth)」という映画に出演してるところから付けた模様。
映画の概要を一言で纏め上げた近年稀に見る邦題の中でもベストのひとつ。

187 : マンチカン(大阪府):2012/10/06(土) 01:58:07.08 ID:UY1kJ9hi0
ロシアより愛をこめて
ダイヤモンドは永遠に
死ぬのは奴らだ
私を愛したスパイ
美しき獲物たち
消されたライセンス
慰めの報酬

198 : マレーヤマネコ(関西・東海):2012/10/06(土) 08:22:37.60 ID:WIqmamjuO
韓流ドラマの邦題もダサいな

201 : ユキヒョウ(大阪府):2012/10/06(土) 09:18:03.05 ID:8XOOtRg60
スタートレック:ヴォイジャーの各話邦題の悪口はやめろ

202 : パンパスネコ(禿):2012/10/06(土) 09:21:27.09 ID:apB0ADxP0
>>201
ヴォイジャーだけでなくても、
スタトレ関連の邦題はネタバレし放題で酷い
オマケにTNGはゴッチやらグレイシー柔術とか正気とは思えん

213 : ペルシャ(関東・甲信越):2012/10/06(土) 09:45:06.35 ID:bN974viiO
ハムナプトラはどうやって付けたんだよ

215 : コドコド(家):2012/10/06(土) 10:21:30.61 ID:jDcmpu+u0
「リバー・ランズ・スルー・イット」→ 川の流れのように

「キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン」 → おいらのザ○メン受けとめて

222 : ヒョウ(東京都):2012/10/06(土) 10:36:04.12 ID:8tgJHLyB0
>>215
おいw

まあ、誤訳でも「博士の異常な愛情」みたいな良い誤訳もある訳で、嫌いじゃない

238 : ジャガランディ(長屋):2012/10/06(土) 11:12:30.56 ID:rzbhR3ln0
霊幻道士

すげえいいじゃんこれ

239 : トラ(東京都):2012/10/06(土) 11:13:40.32 ID:mJDsR2f80
>>238
幽幻道士とどっちが先立ったっけ?w

245 : コーニッシュレック(西日本):2012/10/06(土) 11:16:55.75 ID:kt7FJ6y/0
原題
ザ・フライ(1958)
ザ・フライ(1986)

邦題
ハエ男の恐怖(1958)
ザ・フライ(1986)

247 : コーニッシュレック(西日本):2012/10/06(土) 11:19:24.57 ID:kt7FJ6y/0
タワーリングインフェルノを「巨大ビルの恐怖」とかにしてたらよかったんじゃ

なんかおっきいヒルが出てきそうな映画

248 : コラット(大阪府):2012/10/06(土) 11:22:10.35 ID:n+olafQt0
>>247
俺なら「地獄の摩天楼」がいいと思う

261 : コラット(大阪府):2012/10/06(土) 11:35:12.97 ID:n+olafQt0
「ゴースト/ニューヨークの幻」(原題:Ghost):格好いい!
「フォレスト・ガンプ/一期一会」(原題:Forrest Gump):ダサダサ…
やっぱりセンスってあるな


262 : コーニッシュレック(西日本):2012/10/06(土) 11:36:34.57 ID:kt7FJ6y/0
ドイツ映画の「es」とかどうするのか
「それ」とかにするか

まあ実際には「閉鎖病棟の反乱」とかにするんだろうけど

263 : カラカル(東京都):2012/10/06(土) 11:37:16.24 ID:fOqAwdB20
>>32
つシリアナ

275 : スナネコ(新疆ウイグル自治区):2012/10/06(土) 11:45:25.01 ID:F0PBjS4S0
>>261
その二つの違いが分からんわ…

「ニューヨークの幻」なんて中二病全開より
一期一会の方がマシに思えるぐらい

278 : ジョフロイネコ(北陸地方):2012/10/06(土) 11:46:17.02 ID:0n+u2x7T0
「愛と青春の旅立ち」を越える邦題はないな
対抗できるのは「この森で、天使はバスを降りた」ぐらい

281 : アメリカンカール(やわらか銀行):2012/10/06(土) 11:48:01.78 ID:8fGD9Ugq0
>>275
その中二全開が良かったんじゃないの、マジで
だいたい内容も中二の妄想みたいな話だし

283 : コドコド(家):2012/10/06(土) 11:48:24.53 ID:jDcmpu+u0
>>263

尻穴には腹がたったな。
あれ正確に発音すると「シリアーナ」って長音が入るんだぜ。
沈降係数のことを「ちんこ係数」って言わないのとおなじw

286 : ペルシャ(宮城県):2012/10/06(土) 11:49:43.25 ID:J2vKriG/0
恐怖の頭脳改革

287 : ノルウェージャンフォレストキャット (東京都):2012/10/06(土) 11:50:04.46 ID:YpMfxff30
未知との遭遇

素晴らしい

292 : ベンガル(神奈川県):2012/10/06(土) 11:52:09.46 ID:3Ws4qA850
シッコとシリアナぐらい邦題にしろと

294 : スナネコ(新疆ウイグル自治区):2012/10/06(土) 11:53:01.67 ID:F0PBjS4S0
>>281
まあ「ニューヨーク」ってだけでなんかオサレに感じる時代だったからな
今ならイタいだけだけど

297 : ぬこ(家):2012/10/06(土) 11:54:00.64 ID:r1x6Q0pu0
そういえば昨日やってた「最高の人生の見つけ方」って全然最高の人生の見つけ方でもなんでもなかったな
「最高の人生の終わり方」なら内容にあってたのに

300 : ぬこ(神奈川県):2012/10/06(土) 11:56:51.83 ID:GRnIWR7i0
>>294
摩天楼はバラ色に。って今やってもヒットするんじゃないかな
タイトルも作品ともに

304 : ジョフロイネコ(新疆ウイグル自治区):2012/10/06(土) 11:58:15.14 ID:9M6VPUM70
原題 Encino man

邦題 原始のマン

305 : ジャパニーズボブテイル(茸):2012/10/06(土) 12:00:11.03 ID:ASl7A+3q0
原子心母

308 : マンクス(東京都):2012/10/06(土) 12:01:34.92 ID:U+A8+RBC0
>>305
プログレとAx/Cxは厳禁

318 : ジャングルキャット(京都府):2012/10/06(土) 13:25:25.14 ID:toI7e3By0
バイオハザード=レジデント・エビルみたいな?

328 : ノルウェージャンフォレストキャット (WiMAX):2012/10/06(土) 13:31:43.67 ID:yxrVJu1T0
特攻野郎Aチームは原題だったらとっくに忘れ去られてた作品だけどな

330 : シャルトリュー(福岡県):2012/10/06(土) 13:32:30.50 ID:85bD1nu20
>>318
バイオハザードは和製英語だから仕方ない

334 : サビイロネコ(愛知県):2012/10/06(土) 13:39:48.83 ID:JeIgJM+R0
>>330
バイオハザードって和製英語じゃないけど、
ゾンビが襲ってくるイメージよりも、
生物兵器とか実験室から危険な病原体が漏洩した事故だとか、注射器刺さって肝炎になっただとか、封筒に炭疽菌が入ってたとか
みたいな事件事故が連想されるからだと思う

Resident Evil(邪悪なる居住者)なら、凶暴な住民が出てきそう

352 : アメリカンカール(東京都):2012/10/06(土) 14:36:48.79 ID:yneSTxDr0
タイトルとポスターのセットであれこれ想像させてた時代と、ネット万能の時代じゃ比較
にならない

353 : コーニッシュレック(西日本):2012/10/06(土) 14:39:47.09 ID:kt7FJ6y/0
>>352
でもあの時代だって予告編と本編が全然違うじゃねえかこの詐欺映画というのは
いくらでもあった

359 : サビイロネコ(dion軍):2012/10/06(土) 15:13:19.43 ID:2jGPrWUV0
ミニミニ大作戦
車のミニ使ってる映画だけど邦題舐め過ぎだろ

363 : ノルウェージャンフォレストキャット (やわらか銀行):2012/10/06(土) 16:08:07.21 ID:3Q8T9+gd0
悪魔のいけにえ
死霊のえじき
死霊のはらわた
戦争のはらわた
似ててたまにゴッチャになる

376 : ボルネオヤマネコ(やわらか銀行):2012/10/06(土) 17:32:32.29 ID:/ArVOo5s0
「俺たちに明日はない」とか「明日に向って撃て!」とか良い邦題が昔はいっぱいあったんだよ

いつから意味もなく原題のカタカナ表記が増えたんだろう?

383 : ジャングルキャット(徳島県):2012/10/06(土) 17:46:21.13 ID:iHeZpreM0
特攻野郎、白バイ野郎、冒険野郎
あと野郎ある?

386 : ボルネオヤマネコ(やわらか銀行):2012/10/06(土) 17:51:28.45 ID:/ArVOo5s0
>>383
トラック野郎

388 : ジョフロイネコ(北陸地方):2012/10/06(土) 17:54:00.52 ID:0n+u2x7T0
>>376
アイズワイドシャットやプラクティカルマジックの頃から
ベストフレンドウエディングとかオールアバウトマイマザーもこの頃じゃないかな
ちょうどアイティーアイティーグローバルグローバル言いだした頃と被ってるはず

404 : ボルネオヤマネコ(東京都):2012/10/06(土) 20:02:14.25 ID:JtUpIwGw0
ダサいっていうか、サスペリア2はひどい邦題だと思う
サスペリアがヒットしたからってアルジェントの昔の作品に2つけて売りだそうとしたとか
ホントにひどい話

416 : ソマリ(兵庫県):2012/10/06(土) 23:49:51.88 ID:+jgJIFzY0
原題カタカナにするだけでいいのに
中学レベルの英語すら分からない奴は洋画自体見ないだろ


http://hayabusa3.2ch.net/test/read.cgi/news/1349443601/l50/../人気ブログランキングへ


ニュース【話題】ついに完結『ダークナイト ライジング』 日本だけ「ライジング」って言う名前なの知ってた? 他国は「Rises」

1 :どすけべ学園高等部φ ★:2012/07/18(水) 20:08:17.02 ID:???0
『バットマン ビギンズ』から始まり『ダークナイト』と続き、3部作の完結編となる『ダークナイト ライジング』が7月28日に国内で
全国公開される。クリストファー・ノーランが監督を務める前作『ダークナイト』は全世界で大絶賛され、歴代興行収入は『タイタニック』に
次ぐ3位となった。
2008年の前作から4年の時が得て、相当なプレッシャーを抱えながら制作された今作。昨日、マスコミ向けに完成披露試写会が
行われたので、筆者も足を運び『ダークナイト ライジング』を観てきたぞ。今回はネタバレなしでその感想をここに書きたいと思う。

今作の宿敵はトム・ハーディー演じるマスク野郎ベインだ。前作の宿敵、ジョーカーとの因果関係はないものの、今作もゴッサム
シティをめちゃめちゃにしてくれることだろう。オープニングからぶっ飛ばしており、その導入部分は前作『ダークナイト』の強盗
シーンを彷彿とさせる物がある。この導入はクリストファー・ノーランのこだわりなのだろうか。

さて、『バットマン』と言えば毎回登場する新たなマシンである。ウェイン財閥の財力をふんだんに使ったマシンが今回も登場が
約束されている。すでにネット上のトレーラーで流れているので皆ご存知だろうが、今度の新マシンは空を飛ぶのである。
この空飛ぶマシンが劇中でどのような活躍をするのか期待したい。もちろんおなじみのバットポッドやバットモービルも登場する。
しかしバットマンと言えば殺生をしないことで有名なヒーローである。戦う時は基本的に拳での肉弾戦になるのである。同じ
DCコミックでも『スーパーマン』じゃないからね。

またヒロインとしてセリーナ・カイル(アン・ハサウェイ)が登場。少し魔性が漂う彼女だが果たして味方なのか、敵なのか。
更に意外と大活躍するのがジョン・ブレイク(ジョゼフ・ゴードン=レビット)である。彼がどのように活躍するのかも是非注目して
欲しい。ついでにアン・ハサウェイのプリプリしたお尻も見もの。

>>2へつづく
(記事に動画あり)
http://getnews.jp/archives/234093
http://px1img.getnews.jp/img/archives/imp/and_234093.jpg
http://getgold.jp/files/2012/07/00213.jpg
http://getgold.jp/files/2012/07/0033.jpg

2 :どすけべ学園高等部φ ★:2012/07/18(水) 20:08:25.50 ID:???0
『ダークナイト ライジング』は邦題であり、他国では『The Dark Knight Rises』と言うのをご存知だろうか。国内も当初は「Rises」で
行こうとしたのだが、しっくり来なかったため「ライジング」になったようだ。「Rises」は「上る」と言う意味があるのだが、この意味は
かなり作品に関係してくる。どう関係してくるのかも、劇中でハッキリするはずだ。

今作は前作よりも長い165分なっている。しかし中だれがなく、長さを感じさせない中身の詰まった作品だ。7月28日より全国にて
公開開始の『ダークナイト ライジング』。純粋な『ダークナイト』の続編なので前作をまだご覧になっていない方は予習も含めて
『ダークナイト』を観ておくと良いだろう。

3 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:09:09.97 ID:d5EnmKEPP
韓国人がfightingをファイティンっていうのと同じ

4 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:09:41.18 ID:8Bj3iZP+0
こんなことやってるからいつまでたっても和製英語から脱却できないんだろ

12 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:13:02.13 ID:F/Knktac0
そういえばガキの頃、
ダイハードは「大ハード」だと思ってた。

15 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:14:11.54 ID:hA8PVB1dO
重要な意味が込められているのに、「しっくりこなかった」って理由だけで変更とか
なぜこうもセンスがないのか

17 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:14:24.81 ID:fRNZslaG0
日本だけ「シックス・センス」


他国は「sixth sense」

34 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:18:09.96 ID:diBzcL5I0
>>15
まったくだ。
「プライベートライアン」は
「ライアン2等兵」ってタイトルにするべきだったな。
日本人だと8割タイトル名理解して無いだろw

36 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:18:25.10 ID:J+0YuhVH0
無茶な邦題の中で「天使にラブソングを」は成功だと思う

50 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:21:18.57 ID:ySa4EDrF0
直訳すれば悪い男なのに、殺生をしないとかアメリカ人の方がおかしいよな

55 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:22:37.43 ID:kc3rW0xZ0
タンタンの冒険も英語読みは
The Adventures of Tintinだぞ

65 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:23:49.41 ID:V91du7w60
「ロシアより愛をこめて」
ってかっこいい邦題だよなと思ってたら
「From Russia with love」
のそのまま直訳だったという件

72 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:25:14.79 ID:LABoCqGl0
>>65 初公開時は「危機一発」だけどな。

78 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:27:09.89 ID:5GNzRxUU0
ウォッチメンを超えられるか

82 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:27:34.18 ID:I6pC30TiO
>>4
問題あんの?

102 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:31:48.50 ID:J4yF4Wj30
>>82
あるだろ

109 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:32:31.06 ID:OEG2PJpk0
>>55
原題はフランス語なんだから、やや鼻に抜ける「タンタン」で間違ってないだろ。

118 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:34:22.15 ID:1Bwz6RsP0
>>78
ウォッチマンてこれか。
お子様向けだな


126 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 20:35:20.28 ID:f5gbjl9j0
>>118
こっちだこっちw


240 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 21:08:55.46 ID:pk+WLZB00
バイオハザード → Redient Evil
龍が如く → Yakuza
戦場のヴァルキュリア → Valkyria Chronicles

アテネ → Athens (アセンズ)
ウィーン → Vienna (ヴィエナ)


257 : 忍法帖【Lv=40,xxxPT】 :2012/07/18(水) 21:18:11.54 ID:K93jboJn0
>>17
何が違うん?

カタカナを英単語にしただけじゃ?

264 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 21:22:45.90 ID:Bpq8Wm0b0
>>257
「シックスス」が正しい、って言いたいんでしょたぶん

でもこんな事言い出したら、複数形のSとか抜いてる映画、山のようにあるけどな

284 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 21:31:37.69 ID:JrM3clfgP
ちなみにミニミニ大作戦は
「The Italian job」って、邦訳したらじみ~なタイトル
娯楽作品の意訳や広告宣伝に一々「これは本来は~」とかほざいてる馬鹿はタヒねよw

285 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 21:33:22.08 ID:VL6ffERU0
>>36
邦題の最高傑作は「バタリアン」だと思う。

295 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 21:37:58.02 ID:Q2zyJ1xL0
>>284
あれは絶対邦題のちんけさで興行失敗した。
イタリアンジョブでよかった。あの映画おもしろいのに。
撮影でヴェネチアの街を破壊したのはいかんかったが・・・

333 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 21:50:39.39 ID:4LipWekV0
TINTINの冒険

タンタンの冒険

とかな

341 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 21:53:44.00 ID:ut5b4rqEO
え、バットマンってただのぼっこで武装したオッサンだったのか

354 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 22:03:08.99 ID:t2Vd4IZm0
英雄、ヒーローはいらない。違法行為で
必殺仕事人しても社会は良くならない
・・・って、境地に達して引退したのじゃないの?ダークナイトで。

なんで、続編などできる?

365 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 22:11:29.31 ID:PujMBmPI0
邦題って最悪。

外国人と話しても映画の話が全くできない。

ウンコみたいな邦題つけるのはやめろ。マジで。
こんな恥ずかしい事やってんのは世界で日本ただ一つ

375 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 22:19:27.42 ID:M05tnQSB0
馳男はまだ年代を考えると許せる。
だが中つ国はないわ。
原作は最後の締めくくりまでよくできた話なんだから、訳かえて再販して
くれればいいのにな。
中つ国、馳男、サムの東北農民言葉とか。
映画だけみた人だと最後に馳男と結婚した女が誰かすらわからんと思う。

389 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 22:31:11.37 ID:ESi6F/KR0
>>365
おっと 死霊系の悪口はそこまでだ

あの邦題つけたヤツは殴り殺したいけどな・・・

392 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 22:33:19.69 ID:5qRFeFf10
>>389
「死霊のえじき」ですね、分かります

399 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 22:41:06.95 ID:ESi6F/KR0
>>392
そうそう
リビングデッドシリーズなのに、なぜこれだけ「死霊の~」にしたのか、意味ワカンネ・・・

403 :名無しさん@13周年:2012/07/18(水) 22:44:00.96 ID:WDRYOuEr0
>>365
風と共に去りぬ。とか最高に上手い邦題だと思うが?

461 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 00:03:31.53 ID:aKUOr7Gp0
レッツダンシングとか言っても だれも違和感ないだろ。
日本の英語教育こんなだし 1億日本語で生活してんだし しょうがないよ。


475 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 00:16:53.31 ID:4fQ54Li80
>>461
カタカナにすると、
レッツダンスよりレッツダンシングのほうがノリノリの感じがして、
やろうぜ!ってのがよく伝わってくる感はあるけどなw

497 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 01:05:19.99 ID:NkFlERFM0
>>109
でも英語圏ではティンティンって言ってるね。
フランス語読みするなら、題名の他の部分も「El advensse du Tintin」にしないと。

503 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 01:13:20.88 ID:NkFlERFM0
「風の谷のナウシカ」のアメリカ公開時のポスターなんて
http://i.imgur.com/VAkNu.jpg

507 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 01:22:09.61 ID:Y5OUDrie0
>>503
他所のことをどうこう言えんってw
https://livedoor.blogimg.jp/dekared/imgs/2/6/260f0cbe.jpg
http://pds2.exblog.jp/pds/1/201005/30/70/e0033570_1865191.jpg

517 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 01:43:45.24 ID:qlGTNGBs0
>>375
ミドルアース=中つ国のどこがだめなの

古事記に出てくる、天孫が降臨するのが
豊葦原の中つ国

575 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 04:38:39.70 ID:QxIAhy7b0
バットマンは日本でだけコケてる映画なんだよな。

613 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 07:44:34.47 ID:jMgzpr8W0
バットマンシリーズは違うけどアメリカ映画の原題って単に主人公の名前だけなのが多いんだよな。
映画の内容がさっぱり判らないので日本側である程度内容に即した邦題を付けるのが慣習化してるけど
アメリカ人よくあんな中身の判らない題名の付いた映画を見る気になるなと。

625 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 08:05:25.48 ID:madh4RjsP
165分か涼むにはちょうどいい長さだな

627 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 08:06:38.38 ID:ZyGZGtBk0
字幕厨が洋画の邦題に文句言わないのが謎

639 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 08:30:48.39 ID:PkdCyewZ0
プライベート・ライアンはわからないよな。
何がプライベートなんだよって。任務が?とか。
二等兵のことだったとは。
たいていの日本人は誤解してるだろ。

645 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 08:54:45.67 ID:PL5KSTiR0
直訳するなら「ダークナイト立ち上がる」みたいな感じか

「○○(が)××する」っていう形のタイトルはいろいろあったような気がしたんだが
いざ探してみようとするとあんまり思いつかなかった
The Empire Strikes Back とかはサブタイだし(「帝国、逆襲す」とかだろーか)
邦画だと昔は「宇宙人東京に現る」とか「大魔神怒る」とかけっこうあったんだが

646 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 08:55:25.72 ID:a1pjgF1G0
>>645
それなんかかっこよす

647 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 09:01:25.04 ID:PL5KSTiR0
>>646
いま気がついたんだがダークナイトの部分をまるで訳していなかったw
が、「闇の騎士立ち上がる」だとまたなんかビミョーな気も

652 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 09:04:32.92 ID:kqWoErPf0
ライジングじゃ文法てきにおかしくね?
前にライジングつけるか、be動詞つけないと。

655 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 09:09:16.53 ID:ydiHt0A90
個人的には一番最悪の邦題はやっぱ 「明日に向かって撃て」 だな
よく世界の名作ベスト50くらいには必ず入っているが、このタイトル故に完全にスルーしてたんだが
ふとした機会に観てみたらすげえ名作でやんの

670 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 09:50:52.91 ID:k6tuEZkV0
>>575
だってよくみりゃただの変態だからなw
あれだけいろいろもってるなら政治家にでもなればいいんだよ

673 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 09:57:11.40 ID:oamo5K8U0
>>670
政治家が世の中を善い方に変えられると思ってんのか。

679 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 10:13:32.05 ID:hLCzYJG10
>>655
原題の直訳(意訳でなく)で邦題でも名ダイトルなのは「狼たちの午後」
(アルパチーノ)だよ。Dog Day Afternoon, 少しコメディタッチだが
このDogは肉食系のDogだから。韓国人が付けたら犬達の午後だがw

691 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 10:41:48.04 ID:1c/m+WgR0
映画館では見ないわ
長すぎ

696 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 10:47:26.27 ID:pShL2lly0
せめて英単語の発音だけは正しくして欲しいな
アップル→アポー
パイナップル→パイナポー
オレンジ→オウレンジ
などなど
なんでこうなった?

697 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 10:48:26.68 ID:JaWPtG7z0
邦題で一番衝撃的だったのは「変態村」!!!
反論があるなら言ってみろ!!!

703 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 10:55:52.01 ID:E6oYvJ/P0
>>696
こどもには
エアポォ
パイネァポォ
オゥリンジ
バッナァナ
と教えてる

706 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 10:57:25.63 ID:g+MbNwq60
>>703
カップとコップ
グラスとガラス
マシンとミシン
はどうやって教えている?

709 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 11:11:51.95 ID:E6oYvJ/P0
>>706
コップ、ガラス、ミシンは日本語だよ

714 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 11:39:34.06 ID:+IVAAPfv0
>>709
パンって何語なの?
海外だとパンって言わないし。

717 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 11:46:33.91 ID:Y5OUDrie0
>>714
スペインとかポルトガルとか

おまえ「海外」って英米仏とシナチョンしか知らんのか?


740 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 13:26:07.82 ID:473oyw6i0
>>625
クソ暑い日の夜、レイトショー(\1000 払って涼みに行く、と考えたらこの上映時間お得感あるな。面白くなくて寝ちゃいそうだけど

742 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 13:31:06.25 ID:WWuWLfPG0
>>740
寝るなら来るな
イビキがうるせえんだよ

772 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 19:36:11.16 ID:RTnsZiFw0
I'm cry instead
を「僕が泣く」とタイトル付けしたのは、秀逸
それと同じ。

英語は、統一の取れていない言葉。
読みめちゃくちゃ、綴りめちゃくちゃ、文法めちゃくちゃ
3大めちゃくちゃの言語
ゆえに、日本英語の方が素晴らしい。


779 :名無しさん@13周年:2012/07/19(木) 20:52:19.48 ID:itdOEAe/P
>>670
それも前作であった
名前を晒して正面に出て法的解決を図るのはあの町では非常に危険な行為
だからこそそれをやってる友人の検事さんをバットマンは尊敬していたが……

という話、一度見てみるといいかもしれない


http://uni.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1342609697/l50/../
学ばないブログ
忍者AdMax
記事検索
最新コメント
QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ